Rereading Shōgun after 35 years

In 1989 I was 21 years old and a student at the University of Cincinnati.

I was also deep in the initial phase of my fascination with Japan, its language, and its culture.

Japan would become a lifelong fascination of mine…with some inevitable diminutions. Thirty-five years later, I am no longer quite as enraptured with every aspect of Japan as I once was. But I still spend time each day listening to Japanese-language YouTubers, podcasters, and media broadcasts. If a story about Japan appears in the Western media, I’m usually on top of it.

But back to 1989. Around the same time that I discovered Japan, I also discovered the novels of James Clavell. The two were interconnected, you see. It is impossible to read Clavell and not become interested in the cultures of East Asia. James Clavell’s books fueled my early interest in learning Japanese.

James Clavell

Clavell (1921 – 1994) was a British-Australian man of the World War II generation. He published most of his Asian Saga novels between the early 1960s and the mid-1980s. This was a time when Asian languages and cultures were not widely known in the West, and a certain amount of exoticism, or what is sometimes called orientalism, was par for the course.

Clavell’s work has thusly been critiqued by the nattering nabobs of political correctness. Not all of their criticisms are completely unfair from the perspective of the third decade of the twenty-first century. But Shōgun, Clavell’s novel about Edo Period Japan, was published in 1975. Almost 50 years ago. In those days, almost no one in the United States bothered to learn anything about Japan, except for the fact that they had been our World War II enemies.

Clavell often got the history wrong, too. Shōgun is loosely based on the establishment of the Tokugawa Shogunate in the early 1600s. Clavell captures the big sweep of that historical period, but the names and personalities are largely fictional.

The main character of Shōgun, John Blackthorne, is loosely based on William Adams (1564 -1620), known in Japan as Miura Anjin. Suffice it to say that the real William Adams was not nearly as exciting as Clavell’s creation.

**View SHOGUN on Amazon**

What Clavell brought to the table was the genuine enthusiasm of a Westerner who was trying his level best to understand East Asian culture. He did this imperfectly, to be sure. But his passion for the subject matter was infectious.

Ditto for Clavell’s skills as a storyteller. When he was at his best, Clavell could tell a story that would hold your interest even if you didn’t share his enthusiasm for Asia.

I distinctly remember reading Shōgun in 1989. The novel was already more than a decade old then. Although I was busy with schoolwork and a part-time job, I nevertheless made my way through this 1,110-page potboiler within about two weeks.

That was 35 years ago. I occasionally reread books, provided a.) the book is worth a second reading, and b.) at least 10 years have elapsed since my first reading. Shōgun made the cut on both counts. This time, however, I’m listening to the audiobook—all 52 hours worth.

As noted above, my fascination with Japan, while still extant, doesn’t burn quite as intensely as it did in 1989. Japan was an unknown land of adventure for me 35 years ago. Since 1989, I’ve spent a lot of time in Japan…mostly for business. For me, Japan has become not the land of samurais and geishas, but the land of interminable business meetings and automobile factories. But I still love the place.

James Clavell’s storytelling abilities in Shōgun are just as good the second time around. After 35 years, I still recall some of the book’s major plot points, but enough time has passed that I’m still surprised by much of what I read. I also have the benefit of historical knowledge about Japan. (I knew almost nothing about Japan’s history in 1989.) And yes, I’ve been there now, multiple times.

What about the television adaptations?

The first TV adaptation of Shōgun starred Richard Chamberlain. It ran on NBC for five days in September 1980. You didn’t need any streaming subscriptions or memberships. The show was supported by commercials.

I recall watching the first screen adaptation of Shōgun when it ran, but in 1980 I was 12 years old. I knew next to nothing about Japan, and most of it went over my head.

I’m aware of the streaming FX series which was released this year. A remake was long overdue after 45 years; and the teaser clips I have seen online look promising.

Typical of the streaming era, there is no way to watch the show without buying a subscription to Hulu or Disney+. How I long for the benighted “old days”, when television was mostly free, and far more convenient to watch. But I digress.

I’ll get around to watching the 2024 screen adaptation of Shōgun at some point, I’m sure. In the meantime, I will content myself with this second journey through the book, via audio. I’m a little more than halfway through, and nowhere close to being bored.

-ET