I rewatched this one tonight. (I saw it for the first time circa 2005, shortly after the movie was released.)
The Grudge brings together two of my longtime interests: Japan and horror films.
This is a fun movie. Not anything that is going to leave you pondering the world in a new way for days, or awake for many nights with the lights on. The Grudge relies on atmospherics, jump scares, and classic Japanese ghost story tropes. The characters are the stock types you expect in a movie of this kind.
That said, there are a few genuinely creepy moments. If you wake up at night and suspect that there is something under the covers with you in your bed, you’re officially advised not to look. What you see may be more than you can handle.
If you are in the mood for some 17th-century French drama (and why wouldn’t you be?), then you can’t go wrong with Tartuffe, by Molière.
And you don’t even have to read French. This translation by the American poet Richard Wilbur (1921-2017) is excellent, and quite probably an improvement on the original French version.
I’ve written about Richard Wilbur before on this site. His poems are probably the best examples of American poetry written during the twentieth century. Wilbur brings all of his skill to bear in his translation of Tartuffe.
I’ve read this H.P. Lovecraft story several times over the past 30 years.
It isn’t a bad story…but some of the dialogue sure is:
“It come from that stone . . . it growed down thar . . . it got everything livin’ . . . it fed itself on ’em, mind and body . . . Thad an’ Mernie, Zenas an’ Nabby . . . Nahum was the last . . . they all drunk the water . . . it got strong on ’em . . . it come from beyond, whar things ain’t like they be here . . . now it’s goin’ home. . . .”
Lovecraft excelled at story concept and description. His principal weaknesses were characterization and dialogue.